Exodus 28:27
“En nog twee gouden ringen zult gij maken, en die aan de twee zijden van de efod bevestigen aan de onderzijde, aan de voorkant daarvan, tegenover de andere verbinding, boven de kunstig geweven gordel van de efod.”
Kruisverwijzingen
Context
Exodus 28 — omringende verzen
En gij zult op het borstschild kettingen maken aan de uiteinden, van gevlochten werk van zuiver goud.
23En gij zult op het borstschild twee gouden ringen maken, en de twee ringen aanbrengen aan de twee uiteinden van het borstschild.
24En gij zult de twee gevlochten gouden kettingen door de twee ringen steken die aan de uiteinden van het borstschild zijn.
25En de andere twee uiteinden van de twee gevlochten kettingen zult gij vastmaken in de twee filigraanknoppen, en die op de schouderstukken van de efod bevestigen aan de voorzijde.
26En gij zult twee gouden ringen maken, en die bevestigen aan de twee uiteinden van het borstschild, aan de zoom daarvan, die aan de binnenzijde van de efod is.
En nog twee gouden ringen zult gij maken, en die aan de twee zijden van de efod bevestigen aan de onderzijde, aan de voorkant daarvan, tegenover de andere verbinding, boven de kunstig geweven gordel van de efod.
En zij zullen het borstschild door zijn ringen aan de ringen van de efod vastbinden met een koord van blauw purper, opdat het boven de kunstig geweven gordel van de efod zij, en opdat het borstschild niet losraakt van de efod.
29En Aäron zal de namen van de kinderen van Israël dragen op het borstschild van het oordeel, op zijn hart, wanneer hij het heiligdom binnengaat, als een gedachtenis voor de HEER, te allen tijde.
30En gij zult in het borstschild van het oordeel de Urim en de Tummim leggen; en zij zullen op het hart van Aäron zijn, wanneer hij voor de HEER treedt; en Aäron zal het oordeel van de kinderen van Israël op zijn hart dragen voor de HEER, te allen tijde.
31En gij zult de mantel van de efod geheel van blauw purper maken.
32En er zal een opening zijn aan de bovenkant in het midden ervan; zij zal een omboordsel hebben van geweven werk rondom de opening, als de opening van een maliënkolder, zodat zij niet scheurt.